一位聯合國的代表稱面對國際社會敘利亞局勢為最嚴重的危機。
聯合國核查人員現在正在敘利亞。
他們正在努力找出這個國家是否使用化學武器。
聯合國稱使用化學武器的行為是可憎的,不可接受的。
北大西洋公約組織認為化學武器威脅國際和平。
湯姆·佛曼解釋這些種類武器之一產生的影響。
沙林可以作為一枚炮彈或導彈發射。
可以從一架飛機投放。
作為液體的它擴散後很快且容易變成氣體。
現在,我們展示它,但事實是它是無色無味的。
甚至你被它襲擊你都會不知曉,即使它比氰化物更致命。
沙林會對人產生什麼影響?
它會導致視力模糊、呼吸急促,大汗淋漓,頭痛,
最嚴重情況它會造成噁心,抽搐,癱瘓,而且它關閉身體的機能,甚至導致死亡,而最嚴重的情況,其傳播之迅速或許甚至在一分鐘之內。
美國和其他國家正在考慮是否採取行動反對敘利亞。
在星期二,白宮表示奧巴馬總統正考慮他的方針,但那一時刻還尚未決定。
一種選擇可能是軍事打擊。
像你在這個動畫所看到的,美國軍艦正位於地中海。
軍方官員表示如果總統下令實施打擊他們時刻待命。
你們中的大多數人參加了我們博客的快速調查,認為美國不應該對敘利亞採取軍事行動。
這裡是昨晚的最新資料:
59%的人不支持。36%的人表示應該採取軍事打擊。
另外5%的人懸而未決。
凱西寫道:“對於正在發生的事,我們沒有什麼可做的,我們不應該介入,即使牽涉化學武器在內。”
邁克寫道,“雖然在世界上有很多悲慘之事,我懷疑美國是否應該總是覺得必須出頭,做出反應。”
特倫特說,“化學武器是很嚴重的問題, 世界的這一地區不能被忽視。
美國有責任在此情況下施加影響力。”
這是安東尼和尼克的回復:“我們現在不需要引發另一場戰爭。
我們需要關注我們自己的問題。”
諾亞和賴安娜寫道:“美國應該採取行動。
敘利亞內戰很快就要失控,我們需要控制才行。”
還有喬治亞的:“讓我們忘記經濟上的暴力和工作。我們有足夠的。”
美國軍事陪審團表示尼達爾·哈桑少校應該被處死。
昨天的裁決是美國陸軍基槍擊事件之後地近四年來的結果。
在2009年德克薩斯州的胡德堡槍擊案中13人被殺害。
32人受傷。
哈桑被控謀殺,謀殺未遂。
哈桑在審判期間擔任自己的律師並且在量刑階段拒絕提供辯護及任何的訴訟結論。
A representative from the United Nations describes the situation in Syria as the most serious crisis facing the international community.
U.N. inspectors are in Syria.
They are working to figure out if chemical weapons have been used in the country.
The U.N. describes chemical weapons use as outrageous and unacceptable.
NATO, the North Atlantic Treaty Organization, considers chemical weapons a threat to international peace.
Tom Foreman explains the impact of one of these kinds of weapons.
Sarin can be launched in an artillery shell or a missile.
It can be dropped from an airplane.
It goes out as a liquid, but as it spreads out, it very quickly and easily turns into a gas.
Now, we showed it there, but the truth is, it is colorless, it is odorless.
You would have no idea you were even being attacked by it, even though it's much more lethal than cyanide.
What does it do to people?
Well it can cause blurred vision, rapid breathing, heavy sweats, confusion, headaches,
in the worst case it's nausea, convulsions, paralysis and as it shuts down the ability of the body to breathe, even death, and in the worst cases that can come very, very quickly-perhaps within even one minute.
U.S. and other countries are considering whether to take action against Syria.
On Tuesday, the White House said President Obama was reviewing his options, but had not decided anything at that time.
One option could be a military strike.
U.S. warships, like you see in this animation, are in the Mediterranean Sea.
Military officials say they are ready, if the president gives an order to strike.
Most of you who participated in the quick poll in our blog, think the U.S. should not take military action in Syria.
Here's where the latest numbers were last night:
59 percent said the U.S. should not strike. 36 percent said it should.
Five percent were undecided.
Cathy says "We have nothing to do with what's going on there, and we shouldn't get involved, even if chemical weapons were involved."
Mike writes that "While there are many tragic situations in the world, I question if the USA should always feel like it must step up and lead a response."
Trent says, "Chemical weapons are serious, and in that region of the world they cannot be ignored.
The U.S. has a responsibility to exert influence in this situation."
From Anthony and Nick, "We don't need to jump into another war right now.
We need to focus on our own problems."
Noah and Lailanie say "The U.S. should take action.
Syria's civil war could get way out of hand soon, and we need to control it before it does."
And from Georgia, "Let's forget about violence and work on the economy. We've got enough on our plate."
U.S. military jury says Major Nidal Hasan should be put to death.
That verdict yesterday comes nearly four years after a shooting at a U.S. Army base.
13 people were killed in the attack at Fort Hood, Texas in 2009.
32 others were wounded.
Hasan was convicted of murder and attempted murder charges for all of those victims.
Hasan served as his own attorney in the trial and refused to offer much of a defense or any closing arguments in the sentencing phase.