你好,我是卡爾·阿祖茲。
歡迎來到2013年9月11日的CNN學生新聞。
這是美國歷史上那悲劇一天的周年紀念日。
當基地組織的恐怖分子劫持了美國的4架客機後其中的2架撞擊紐約的世界貿易中心雙子塔。
兩座塔最終倒塌。
另一架飛機沖入在華盛頓特區的五角大樓,破壞那幢巨大建築的一個重要組成部分。
而第四架飛機被認為機上的乘客們試圖從劫機者手中奪回控制權。
這架航班最終在賓夕法尼亞州的尚克斯維爾墜毀。
在這次襲擊中遇難者達到2977人,
這是美國歷史上最嚴重的恐怖主義襲擊,
而當晚喬治·w·布希總統向全國發表講話時他預示著美國的反應。
美國和我們的朋友及盟友將與那些企盼和平與安全的國家攜手,共同為打贏反抗恐怖主義的戰爭而奮鬥。
這是打擊基地組織及其他恐怖組織國際戰役的開始。
這從阿富汗開始,因為這個國家的領導人拒絕交出離開那裡的奧薩馬·本·拉登及其他基地組織恐怖分子?
每年都會有這樣紀念9/11向受害者們致敬的儀式,
緬懷他們,銘記他們,這樣的日期永遠不能被遺忘。
這一最新想法浮現在國務卿約翰·克裡的腦中,俄羅斯可能避免美國軍事打擊敘利亞嗎?
是如果真的實現是有可能的,
而且你知道,我認為當俄羅斯和敘利亞人都準備大動作來處理這些化學武器時這肯定是一種積極的發展。
這是不只是上周或上個月,而是在過去的幾年裡我們一直所要求的,
因為這些化學武器已經對所有的國家構成明顯威脅,尤其是美國。
這就是為什麼98%的人已表示不會使用這個的原因,
為了保護我們的軍隊,保護就像那些我們在視頻中看到敘利亞裡的孩子們。
所以這是一種潛在的積極發展。
我不得不說,我們已經到達那個階段不太可能,甚至有這樣的公開聲明沒有可信的軍事威脅處理敘利亞本身對於化學武器的使用。
Hi, I'm Carl Azuz.
And we welcome you to our September, 11th, 2013 edition of CNN STUDENT NEWS.
This is the anniversary of the tragic day in American history.
When members of the al Qaeda terrorist group hijacked four passenger planes in the United States, then flew two of them into the World Trade Center, the Twin Towers in New York City.
Both towers eventually collapsed.
Another plane was flown into the Pentagon in Washington, D.C., damaging a significant part of that massive building.
And on the fourth plane, it's believed that passengers tried to take control back from the hijackers.
That flight crashed into a field in Shanksville, Pennsylvania.
2977 people were killed in the attack,
it was the worst active terrorism in American history,
and when President George W. Bush addressed the nation that night, he foreshadowed the American response.
America and our friends and allies joined with all those who want peace and security in the world, and we stand together to win the war against terrorism.
It was the beginning of an international campaign to fight al Qaeda and other terrorist groups.
That started in Afghanistan, because that country's leaders refused to turn over Osama bin Laden and other al Qaeda terrorists who were leaving there?
Every year, memorials like this pay tribute to the victims of 9/11,
honoring them, naming them ensuring that they like the date itself are not forgotten.
This latest idea floated by the Secretary of State John Kerry, picked up by the Russians, is it possible this could avert a U.S. military strike on Syria?
It's possible if it's real,
and, you know, I think it's certainly a positive development when the Russians and the Syrians both make gestures towards dealing with these chemical weapons.
This is what we've been asking for not just over the last week or the last month, but for the last couple of years,
because these chemical weapons pose a significant threat to all nations and to the United States in particular.
That's why 98 percent of humanity has said we don't use this,
that protects our troops, and it protects children like the ones that we saw on those videos inside of Syria.
So it is a potentially positive development.
I have to say that it's unlikely that we would have arrived at that point where there were even public statements like that without a credible military threat to deal with the chemical weapons use inside of Syria.